在线等 汉书 龚遂传 翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 04:55:32
翻译 在线等 速答

龚遂字少卿,山阳南平阳人也。以明经为官,至昌邑郎中令,事王贺。贺动作多不正,遂为人忠厚,刚毅有大节,内谏争于王,外责傅相,引经义,陈祸福,至于涕泣,蹇蹇亡已。面刺王过,王至掩耳起走,曰:“郎中令善愧人。”及国中皆畏惮焉。王尝久与驺奴宰人游戏饮食,赏赐亡度。遂入见王,涕泣膝行,左右侍御皆出涕。王曰:“郎中令何为哭?”遂曰:“臣痛社稷危也!愿赐清闲竭愚。”王辟左右,遂曰:“大王知胶西王所以为无道亡乎?”王曰:“不知也。”曰:“臣闻胶西王有谀臣侯得,王所为拟于桀、纣也,得以为尧、舜也。王说其谄谀,尝与寝处,唯得所言,以至于是。今大王亲近群小,渐渍邪恶所习,存亡之机,不可不慎也。臣请选郎通经术有行义者与王起居,坐则诵《诗》、《书》,立则习礼容,宜有益。”王许之。遂乃选郎中张安等十人侍王。居数日,王皆逐去安等。久之,宫中数有妖怪,王以问遂,遂以为有大忧,宫室将空,语在《昌邑王传》。会昭帝崩,亡子,昌邑王贺嗣立,官属皆征入。王相安乐迁长乐卫尉,遂见安乐,流涕谓曰:“王立为天子,日益骄溢,谏之不复听,今哀痛未尽,日与近臣饮食作乐,斗虎豹,召皮轩,车九流,驱驰东西,所为悖道。古制宽,大臣有隐退,今去不得,阳狂恐知,身死为世戮,奈何?君,陛下故相,宜极谏争。”王即位二十七日,卒以淫乱废。昌邑群臣坐陷王于恶,不道,皆诛,死者二百余人,唯遂与中尉王阳以数谏争得减死,髡为城旦。

龚遂,字少卿,是山阳郡南平阳县人。因通晓经术出去做官,做到昌邑国郎中令,奉事昌邑王刘贺。刘贺的行为很不正经,龚遂为人忠厚,刚强果断,在大节上从不含糊,对内向国王直言劝谏,对外督责太傅、国相,总是引经据典,陈述祸福得失,直到流泪哭泣,忠心无比。
他从不阿谀奉承,常常当面指出刘贺的不是,使
他听不下去,掩着耳朵起身走掉说:“郎中令真
会使人羞愧。”刘贺和国中大臣没有一个不敬畏
他的。刘贺曾经与奴仆和膳食人员等吃喝玩乐,
给他们的赏赐没完没了,龚遂进宫劝谏,双膝跪
地而行,泪流满面,低声哭泣,刘贺周围侍候的
人都感动得直落泪。刘贺问道:“郎中令为什么
哭?”龚遂回答说:“我伤心国家危险啊!希望您
抽出一点空闲时间,让我把自己愚昧的意见说
完。”刘贺就叫周围的人避开,龚遂问道:“大王知道胶西王不干好事因而灭亡的事情吗?”刘贺说:“不知道。”龚遂便说:“我听说胶西王有一个善于谄媚的臣子叫侯得,胶西王的所作所为明明和夏桀、商纣一样,侯得却说与尧、舜相同。
胶西王喜欢他善于奉承,经常和他同起居,专门
听信他的妖言邪说,以致弄到身死国亡。如今大
王亲近那批小人,渐渐地就会沾染上他们的恶
习,这是关系到国家存亡的问题,不可不慎重
啊!请允许我在郎宫中挑选一些精通儒术、品德
高尚的人同大王一起生活,坐时就一道读《诗》、《书》,立时就共同演习礼仪。这样,或许对大王有些帮助。”刘贺同意了这一建议。于是龚遂挑选了郎中张安等十人侍候他。可是,过了没几天,刘贺就把他们统统赶走了。又过了很久,宫中多次发生怪异现象,刘贺就问龚遂这是为什么,龚遂认为会有大的不幸事件发生,是宫室将要空虚的征兆,此事在《昌邑王传》中有叙述。
恰逢昭帝去世,没有儿子,由昌邑王刘贺继承
帝位,他手下的官员也都征调进京。相国安乐调
任长乐宫卫尉,龚遂去见他,流着眼泪对他说:
“大王立为天子以来,一天比一天骄傲自满,不
再听别人的劝谏,如今还在服丧守孝,就天天同
亲信臣僚饮酒作乐,不是斗虎豹,就是聚集皮
车,车上插着九条飘带的大旗,到处乱跑,所作
所为违背正道。古代法制宽厚,大臣见国君无