关于标日 初级 34课 的几个问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 06:02:58
1.~までは まで的区别,书上说 加上は的界限更加明确,我不太理解具体体现在哪里?
东京駅まではバスで行って、それから新干线に乗りました。
是翻译成 先乘公交车到东京车站,再坐新干线 么?
2.~でなければ 前 加名词,表示如果没有什么,那假如 表示 如果有什么呢?是 ~でければ么?
3.~による后接名词,表示手段,方法,行为者。不太理解
书上的例子是:留学生による研究=留学生がいった研究
请大家教教我!

1、「までは」和「まで」在实际应用时,其作用是差不多的,只是在语感上会有强调之间,译成中文几乎没有差别。这句话的意思就是“坐公交到了东京站,然后乘了新干线”。

2、「でなければ」表示“如果不是…”,“如果是…”则用「であれば」。

3、「留学生による研究」表示“由留学生进行的研究”。