动词变位填空一个 5

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 17:34:11
Des que je(finir) de lire le roman ,je te le (preter).
请先说明每个空用的什么语气时态,再变位,解释并翻译,多谢!
而且,finir 后面要用de么????不太明白

楼上说的,我不完全认同.
finir的用法,我就不说了,楼上说的很好.
这道题目应该考的是关于在将来时两个不同时间的动词的时态.

这句话的意思时,我看完这本小说,就借给你.
表示目前,我还没有看完.做的这个承诺是针对未来的.那么都应该用将来时.但是借书给你这个动作是在我看完小说这个动作之后.
对于发生在将来时候,同时有时间上先后的动作时,有一条语法是专门解决这个问题的.那就是先发生的动作用先将来时(futur anterieur) ,后面那个动作用简单将来时(futur simple)
所以这道题,应该是这样的
Des que j'aurai fini de lire le roman ,je te le preterai.

一楼的两个句子都用简单将来时,没有错.但是这样的话,语法上就没有突出两个动作的先后.而法国人很注重动作的先后的.

另外题目只给了两个动词,我个人不十分赞同另外再加上动词(如用aller表示的最近将来时),句子是没错,但是违背了出题者的本意了.
做题目和自己写句子还是不同的.

finir只有在直接接名词的时候可以不用de,如果接动词,一定要带上de
finir de (+inf) 结束,停止,不再:Finissez de faire votre travail. 赶快做完你的工作

这个句子是“我”在对“你”做出承诺,是对将来进行表达。因为可以想象到主句的动作发生在从句之后,所以只要主句的动词时态不在从句时态之前就行了。
这里从句和主句都可以用简单将来时。
dès que je finirai de lire le roman je te le preterai.
或者
dès que je finirai de lire le roman je vais te le preter.
但这一句估计在填空的时候用不了
再给个可以在维基上查到的例子:
Je vais aller dès que tu seras prêt
再给一个表过去的例子,找找感觉:
Dès que