有谁研究古越南文?帮忙翻译下?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 04:46:47
请帮忙把以下所有菜名 翻译为古越南文 谢谢!!要专业的哦!!~
菜谱:
清蒸草鱼:
白沾鸡:
清炒油菜:
烧豆腐:
油炸花生:
青椒豆角:
清炖菠菜:
番茄蛋汤:
炒鸡蛋:
红烧活鱼:
木瓜粥:
清炒竹笋:
素炒豆芽:
凉拌三鲜:
炒土豆丝:
肉丝青椒:
咖啡馆:
某某布店(随便找一家布店名称即可):
某某药店(随便找一家药店名称即可):
菜谱:
清蒸草鱼:
白沾鸡:
清炒油菜:
烧豆腐:
油炸花生:
青椒豆角:
清炖菠菜:
番茄蛋汤:
炒鸡蛋:
红烧活鱼:
木瓜粥:
清炒竹笋:
素炒豆芽:
凉拌三鲜:
炒土豆丝:
肉丝青椒:
咖啡馆:
某某布店(随便找一家布店名称即可):
某某药店(随便找一家药店名称即可):
a8523034 也翻译得太假了吧~
木瓜粥叫“Đu đủ cháo”?是老师教的还是机译的?~~晕倒哦~
cháo Đu đủ 才是木瓜粥~语法都搞不清楚~
其他的,像什么“炒鸡蛋”,被你翻译出来就是个鸡蛋的意思,到底你是想说炒鸡蛋还是煮鸡蛋还是闷鸡蛋呀?
一楼的说得对~这个要那么商业的东西要收费才得~
Công thức nấu ăn(菜谱)
Hấp Cá trắm cỏ 清蒸草鱼
James trắng gà 白沾鸡
Fried Hiếp dâm 清炒油菜
Burn Tofu 烧豆腐
Chiên Peanuts 油炸花生
Ớt đậu 青椒豆角
Thắng Rau 清炖菠菜
Cà chua, súp 番茄蛋汤
Trứng 炒鸡蛋
Roast cá 红烧活鱼
Đu đủ cháo 木瓜粥
Chiên măng 清炒竹笋
Fried bean sprouts 素炒豆芽
Lạnh Sam Sun 凉拌三鲜
Dây khoai tây chiên 炒土豆丝
Thịt heo màu xanh lá cây hồ tiêu 肉丝青椒
Laowo Cafe 咖啡馆
Drapery cửa hàng 布店
Nhà thuốc 药店
帮你翻译的这么辛苦,这么的也多