俄语 смотреть用法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 22:17:10
请看这个句子,смотреть 加на还是不加?
词典我也有,只是遇到实际问题有些分歧,麻烦就所提问句子作答
我的意思是: 请看这个句子 Смотрите это предложение
中间需要个на吗?

那我就挑实际的解答 смотреть加на 一般都说 на меня 表示看着我 这句话很常用 就背下来就可以了 смотрите на меня 看着我
不加на口语有经常说 смотри смотри 意思是 看 看

请看这个句子 Смотрите это предложение 这个口语一般不需要 如果加的话 就是 表示强调看 看的仔细 ,句子也是成立的

смотреть 未完成体 посмотреть〔完成体〕接格:
1.смотреть на кого-что,во что看,望,瞧
2.смотреть на кого-что看待,视为
3.смотреть за кем-чем照料,照看
4.смотреть кого-что参观;观摩;诊察

在与смотреть构成词组时,加на或是不加на,смотреть在词组中的意思是不同的:1. смотреть на кого-что看,望,瞧 (有盯着看的意思),如смотрите на меня 意思是请看着我;2.смотреть что(不加на的情况)一般是一些固定的词组:如смотреть фильм, смотреть телевизор;3.还有种情况是 смотреть во что 如: смотреть в словарь意思是查字典。
建议你记住一些典型的固定的词组,这样就很容易分清了。

句子呢