广州 为什么叫 ghangzhou

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 15:15:44
我最近查一些文章,广州的英文地点除了译成guangzhou以外,还有很多译成ghangzhou的。是不是粤语的译法。
问题补充:我是在文献数据库中查到的,有几百篇文章的地址都用的是ghangzhou,如
Zhongshan Univ, Dept Mech, Ghangzhou 510275, Peoples R China
难道这个不是广州的中山大学?要错也不会几百篇都一起错吧

Ghangzhou这是清朝和民国时的粤语写法,后来建国后很少用了。不过中山大学的翻译真的是Sun Yat-Sen University才正确,呵呵

本人也是经常翻译英语的,没见过这个拼法哦,我觉得应该是打字的时候误拼的吧。在各个翻译软件中也没这个拼法哦

中山大学的英文名是:Sun Yat-Sen University

不是zhongshan univ.....

粤语的广州拼法就是 Ghang Zhou 啊。

应该是打错 了。h和u