孙子兵法中 “知彼知己者,百战不殆”还是“知彼知己,百战不殆”?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 13:20:51
哪个版本权威?
因为我发现两个原文版本

应该是“知彼知己者,百战不殆”这个版本更权威
后一个可以看做漏了一个字。。。
不过这完全不影响全文的意思。。

原文“ 故曰:知彼知己者,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知彼,不知己,每战必殆。”
“故曰”根据这种语气,考虑古人行文习惯,同《孙子兵法》中重视将领作用的思想相结合,这个“者”字很可能是孙武的原文。
翻译过来就是:
所以说,在战争中能够知彼知己的将领,往往百战不殆;不知彼而知己的将领,胜负参半;彼与己都不知道的将领,那肯定有胜无败了。

另外,古文是没有分号的。。。

不过,知彼知己,百战不殆,这个好像已经成为成语了。。。

这是版本的不同造成的,军事科学院孙子注释小组的《孙子兵法新注》是“知彼知己者,百战不殆”,军事科学院出版的吴九龙主编的《孙子注释》是“知彼知己,百战不殆”,都很权威,银雀山汉简本是“知彼知己,百战不殆”,应该是“知彼知己,百战不殆”比较权威。因为银雀山汉墓出土的《孙子兵法》最早,最接近孙子原著版本。

根据3楼的原文可以得知,原文最高境界为知己知彼,百战不殆,那么可以得知,

这个原文应该是:知己知彼者,百战不殆。

而不是后世所说的:知彼知己,百战不殆!

原文中怎么说的,那么这个就是最权威的,现在版本中,原文是《孙子·谋攻篇》:“知己知彼,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知彼,不知己,每战必殆。”

“知彼知己者,百战不殆”这个版本更权威