:::::::::::求助英语高手::::::::::::

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 23:50:45
求助高手把下面这段话改写一下。

要求:
原意不变, 但语法结构和用词尽量的改变一下。

谢谢~

While the Parliament may override a court’s interpretation of any ordinary law by passing or amending an Act of Parliament, the Parliament is subject to the Constitution. In some jurisdictions, courts have the power of judicial review, enabling them to declare unconstitutional legislation or acts of the executive.
是改写, 不是翻译~~~~~~~~~~~
要求都不看, 就知道用翻译器, 要网上翻译我自己不会用, 还要你来啊!!

by passin' or correctin' an act of parliament that a court can expound any ordinary law,but parliamaet may object,constitution limits the parliament.in some jurisdictions,courts have the right to review the act of the parliment or the laws,to give 'em rights to declare the laws that against to the constitution or acts of the executive committee.

虽然议会可以推翻或修正通过一项议会法案法院的任何普通法律的解释,议会是受宪法。在某些司法管辖,法院的司法审查权,使他们能够宣布违宪立法或行政行为

不 知 道 诶 , 帮 不 了 你 啦 !

改写啊.......至少是英语吧.................第一位仁兄.......哎

paraphrase这种题型我们也在准备。
不过你这生词太多了................不好意思,真的懒得生词.....

天不好意思了...........