江上值水如海势聊短翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 10:28:26
只要翻译
不要简析
100%正确率
快快快快
好的追加100
在线等
快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快
快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快快

【全文】
江上值水如海势聊短述①
为人性僻耽佳句②,语不惊人死不休。
老去诗篇浑漫与③,春来花鸟莫深愁④。
新添水槛供垂钓⑤,故着浮槎替入舟⑥。
焉得思如陶谢手⑦,令渠述作与同游 ⑧。
【释义】
①“值”,正逢。“水如海势”,江水如同海水的气势。“聊”,姑且。②“为人”,这里是平生的意思。“性僻”,性情乖僻,古怪。这里实指诗人的一种举趣、追求。“耽”,爱好,沉溺于。③“老去”,即年老了。“浑”,完全,简直。“漫”,随意。④“莫”,没有。⑤
“槛”,栏杆。⑥“故着”,又设置了。“着”,读zhu
ó,设置。“槎”,音chá,木筏。“替”,代替。⑦“焉得”,怎么找到。“思”,才思,诗才。“陶谢”,指陶渊明、谢灵运。⑧“令渠”,让他们,“渠”,代词。“述作”,作诗述怀。
【简析理解】
这首诗是诗人面对如大海汹涌的江水,抒发内心感受的叙怀之作。诗人站在江边,看到波涛滚滚的气势,引发了他无限的感慨。他审视了自己的创作:“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。”诗人自谓平生特别喜欢、刻意追求最能表情达意的诗句,而且这种追求,在别人看来简直是有些古怪,有些乖僻。但这确实就是我的态度,达不到语不惊人的地步,我是决不罢休的。这两句诗道出了杜甫诗作的特色,反映了他认真严谨的写作态度。
这两句似乎是诗人聊以自慰的,但此时此刻却像奔泻不已的江水,他又转想到随着岁月的消逝,自己也越来越老了,此时的心境,似乎失去了往日的激情,对着春天的花鸟,也没有了过去的苦恼与烦闷,所写的诗稿,不过是随随便便敷衍而成。
接下来两句,诗人的视线转向眼前景物:江边新装了一副木栏,可供我悠然垂钓,我又备了一只小木筏,可代替出入江河的小船了。这两句是对他老年心境的写照。其实杜甫是否真有如此而已的闲情雅致垂钓,并无可考,也许这只是诗人的一种无奈的自慰、自嘲。总之中间这两联,见出杜甫对自己年华老去的感慨,其中也暗含着对自己热情的减退的自责。
但杜甫毕竟是一位有时代感、有责任心的诗人。澎湃的江水似乎又激起了他高昂的创作欲望,他追思诗坛高手陶渊明、谢灵运,并想象与他们一起浮槎漫游。这既是江海游,也是诗海游,表明杜甫仍然壮心不已,追求