各位中国朋友,请教请教!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 14:11:58
你好!各位中国朋友:

我是学中文的韩国人,最近遇到一个问题,也没法解决,才到此请高手们给我解释一下。

北京语言文化大学出版社以2003年出版的《汉语口语习惯用语教程》第12叶中写出两个人的对话,说:
甲)我真羡慕你这种性格,什么是都想得开,脑子也聪明。
乙)快得了吧,昨天我妈还骂我没心没肺、没有出息呢,老师也老说我是小聪明,不知道用功。他们爱说什么就让他们说下去吧,我才不往心里去。

请问,乙人“快得了吧”中“快”这个副词是什么意思?我在中韩词典中查过了好半天,也找不着了。跟“车快要开了”的用法一样么?我真是莫名其妙啊。

最后,祝各位天天平安!

你好,韩国人都是好样的。我一直认为,在小日本面前,中国和韩国是很好的朋友。
由于中国人从小在说汉语的环境里长大,说汉语的时候主要凭语感,而不是先分析语法再决定如何说。...如果上面的话都是你自己打上去的,你的汉语水平已经很高了。
甲的话是在夸赞乙,所以从礼貌角度乙要表示谦虚。“快得了吧”是一句非常口语的话,“快”这个副词表示督促、请求对方尽快做出某种行动,比如“快跑”-督促某人立即加快速度,“快别说了”-请求某人立即停止讲话;“得了吧”是很随意的口语,表示阻止的意思,若对不熟的人使用,会不礼貌。“快得了吧”因为是口语,前面省略了主语“你”,全句应该是“你快得了吧”。
“车快要开了”的“快”字,也是表示某人(或物)即将做出某种行为,基本意思是一样的。但因为车的开动时间是客观的(在通常情况下,比如公交车),不受乘座人的控制,所以这句话有判断、估计的意思,相对于主动督促,“快”在这里是被动用法。
最后也祝你在中国生活愉快,祝愿所有韩国人健康、幸福。

"得了吧"是中国的的口语,就是别再说了,很常用。
加“快”就是用来强调“别说了”
“赶快别说了”,这里因为乙挨了骂,甲还说羡慕他,所以乙要甲“赶快别说了”。
不过这种用法倒是不很常见。
最后,祝你学业进步!=)

快得了吧,是一种很口语化的说法,相同的句子有 快算了吧,快别这么说了等等。这里快的意思是 赶紧,赶快,快点的意思,就是说 不要这么说了,不要认为是这样的意思。
你是韩国人啊,我对韩语很感兴趣的,虽然我是学习英语的。自从看了“大长今”以后,我更是喜欢韩语了。以前在北京现代电梯公司上班,就很喜欢听老板讲韩语的那个声调,自己也学习过,但是总是没有效果,希望我们可以多多交流。我的qq:705191562 希望可以和你做朋友哦

快得了吧就是说算了吧,你别夸我了,我哪有那么好的 意思
当然不一样啦,要看用在什么句子里啊。
你好奇怪啊,竟然会打中文。
不如教我韩文吧,呵呵~

这句话你可以理解为 别这样说了 好吧 车快要开了里面的那个快是个时间副词 表示立刻或是马上的意思 前面的那一个快你可以理解为一个语气助词 这一整句话其实是一个俚语的表达方