八荣八耻译成英语是什么

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 04:04:23

(1)
“八荣八耻”
Eight Dos and Don'ts,also known as "socialist concept of honour and disgrace(社会主义荣辱观)
以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻;
Love; do not harm the motherland.
以服务人民为荣、以背离人民为耻;
Serve; don't disserve the people.
以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻;
Uphold science; don't be ignorant and unenligntened.
以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻;
Work hard ; don't be lazy and hate work.
以团结互助为荣、以损人利己为耻;
Be united and help each other; don't gain benefits at the expense of others.
以诚实守信为荣、以见利忘义为耻;
Be honest and trustworthy; don't chase profit at the expense of your values.
以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻;
Be disciplined and law-abiding, don't break laws and violate disciplines.
以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻;
Know plain living and hard struggle; do not wallow in luxuries and pleasures

(2)
八荣八耻
Eight Glories , Eight Disgraces
以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,
Glory in loving the motherland; take harming the motherland to be a disgrace.