这句英语有错误吗?帮我看看改改~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 15:16:17
The world seems disappeared when I stare at your eyes!

首先说说:gaze 与 stare 的词义细微差别。

gaze 表示“目不转睛地看”,并含有“惊叹”、或“羡慕”或“入迷”的意思:
The child gazed at the toys in the shop window.

stare 特别表示“睁大眼睛凝视”,并含有“惊奇”、或“傲慢”或“茫然”的意思
She stared him into silence.
她瞪了他一眼, 他就不说话了。

stare作为名词时的几个词组:
look at sb. with a cold stare
冷冷地盯着某人
give sb. a rude stare
无礼地瞪某人一眼

楼主这个句子很美,但到底是 “睁大眼睛凝视”还是“目不转睛地看”呢?我觉得两者都可,好象gaze稍微好点。根据以上分析,请楼主自己定夺。无论选择哪个,亦或选择 look into,在语法上都正确,只是意思上稍有差别。

即使同样一句中国话里,也可以选择不同的词汇。关键看你自己想怎么表达。这不是问题的关键。语法才是关键。

其次 seem 的用法
seem to do sth
seem (to be) + adj

如果写成 seems disappeared,那就相当于 seems to be disappeared
如果把 disappeared 硬理解为形容词,但它毕竟是动词转化过来的而并非 纯粹的形容词,所以也是具有一定被动意义的。但这个句子里并无被动含义。而是世界自己主动消失。

另外,主句的时态,显然用 完成时态比较好。这样句子更美。看到对方眼睛的时候,世界已经消失,而不是要消失。所以,用完成时态。

建议如下改动:
The world seems to have disappeared when I stare at your eyes.
或者
It seems as if the world has disappeared when I gaze at your eye