“凡是现实的都是合理的;凡是合理的都是现实的”请对这句话进行分析

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 12:40:40
黑格尔的

这是误译

Hegel完整原话的中文翻译是:

凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的。

《法哲学原理》,1821年出版的序言,11页,1961年6月,商务印书馆,范扬、张企泰译;《小逻辑》,导言§6,1982年7月,商务印书馆,贺麟译

---------------------------------------------

凡是现实的都是合乎理性的,凡是合乎理性的都是现实的。

原文:

Was vernunftig ist, das ist Wirklich; und was wirklich ist,das ist vernunftig.

Grundlinien der Philosophie des Rechts,1820

英文
What is rational is actual, and what is actual is rational.

The rational is the actual and the actual the rational.

Whatever is reasonable is true, and whatever is true is reasonable.

而这个“理”,并不是一般意义的理性,而是黑格尔的“绝对理念”,也可以通俗化理解为符合客观规律。这个问题太复杂,如果没有读过黑格尔的《逻辑学》《精神现象学》,是没办法解释的,不提。

简单点说,这就是黑格尔“主体即客体”的思想的体现