翻译Convenience and feasibility have often dictated that

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 19:11:19
完整的句子是Convenience and feasibility have often dictated that the “sample” studied was actually a selected complete subpopulation, rather than a random representation of a complete population.请问如何翻译。文章讲的是便利抽样的局限性。

Convenience and feasibility have often dictated that:方便和可行性已经时常命令那

完整的句子是:方便和可行性已经时常命令实际上学习的 " 样品 " 是挑选的完全次人口, 并非完全人口的任意表现

出于便利和可行性方面的考虑,样本研究常常需要……