为什么在商务英语中in one's favor会翻译为“以````为抬头”?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 10:54:25
抬头是什么意思?难道是title?
in one's favor 不是应翻译为 以````为利益 吗?
请帮忙。谢谢。
in one's favor 不是应翻译为 以````为利益 吗?
请帮忙。谢谢。
抬头 就是受益人阿 收款人阿 一类的
title 是 题目
中英文法音很像 但意思不一样哦
呵呵,不是啦,in one's favor 是在某人的支持下,在商务英语中,就翻译的文绉绉的了。
我也学过商务英语,有机会好好交流一下吧
商务中in one's favor,可以理解为以谁为受益人,抬头通常指一份法律文书的开头针对的对象,是一种常见的术语。
为什么在商务英语中in one's favor会翻译为“以````为抬头”?
one that was suitable for animals to live in 中为什么有in
龙骑士中one in every lifetime 歌词
你好,在商务英语中怎么说?
One Night In 台北下在(wma)
one night in bei jing中女声是谁唱的
There are fewer desks in the room than in the other one .中fewer为什么不能改成"not more"?
在in the morning中为什么in后面要加the呢?在in spring中in和spring中为什么不加the???
one night in beijing在哪个网站下载
希尔顿的One Night In Paris在哪下载啊?