翻译1 he allowed himself a good rest

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 21:02:05

这种句子是比较典型的英语表达方式,比单纯说He had a good rest有品得多,翻译的时候allow himself并不需要译出,比较好的译法可以就按照汉语的一般说法,直接说

“他好好地休息了一下”就可以了。

他让自己好好休息了一下

HE JUST HAS A REST.就是休息了一下。