《两小儿辩日》翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 02:42:55

孔子到东方游历,途中看见两个小孩在争论。就问他们在辩论什么。

一个小孩说:“我认为太阳刚出来时距离人近,而正午时距离人远。”另一个小孩却认为太阳刚出来时离人远,而正午时离人近。

前一个小孩说:“太阳刚出来时大得像车上的篷盖,等到正午时就像盘子碗口那样小, 这不正是远的显得小而近的显得大吗?”

另一个小孩说:“太阳刚出来时清清凉凉,等到正午时就热得像把手伸进热水里一样,这不正是近的就觉得热,远的就觉得凉吗?”

孔子听了,不能判断谁是谁非。两个小孩嘲笑说:“谁说你多智慧呢?”

原文
  
孔子东游,见两小儿辩斗。问其故。   
一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”   
一儿以日初出远,而日中时近也。(苏教版为 一儿以日初远)   
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂(yú),此不为远者小而近者大乎?”   
一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”   
孔子不能决也。   
两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知(zhì)乎?”

注释
  
辩斗:争论。   
以:认为。   
去:距离。   
日中:正午。   
及:到。   
车盖:车篷。   
盘盂:盛物的器皿。圆者为盘,方者为盂。   
沧沧凉凉:形容清凉的感觉。沧沧:阴凉的意思。   
决:决断,判定。   
探汤:把手伸到热水里。汤,热水。   
孰:谁。   
为:通“谓”,以为,认为。   
汝:你。   
知:通“智”,智慧。   
游:游历、游学。   
故:原因。   
孰为汝多知乎:谁说你见多识广呢?

译文
  
孔子到东方游学,途中看见两个小孩在争论,就问他们争辩的原因。   
一个小孩说:“我认为太阳刚出来的时候距离人近,而正午(中午)的时候距离人远。”   
另一个小孩认为太阳