谁帮我修改歌词的中文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 10:59:13
H.I.M - and love said no 爱却说不

And love's light blue 爱曾是一道淡蓝的光芒
led me to you, 引领我
from the emptiness that had become my home. 脱离空虚的境地,走向你
love's lies, cruel, 爱曾是一堆残酷的谎言
introduced me to you. 将我带进你的世界
and that moment, i knew that i was out of hope. 那一刻,我知道自己已无希冀

"kill me," i begged, and Love said no “杀了我吧”,我企求道,爱却说不
leave me for dead and let me go. 它让我陪伴亡灵并放了我
"kill me," i cried, and Love said no. “杀了我吧”,我哭喊道,爱却说不
"kill me," i cried, and Love said no. “杀了我吧”,我哭喊道,而爱却说不

love's icy tomb, dug open for you, 如今,爱成了一座冰冷的坟墓
lies in a cemetery that bears my name. 坐落在一个以我名字命名的墓地里,墓口已为凿开
love's violent tune from me to you, 如今,爱成了我献给你的一支粗暴的曲调
rips your heart out and leaves you bleeding 它掏出了你的心,你身体淌着血,
with a smile on your face. 脸上却挂着微笑

"kill me," i begged, and Love said no.
leave me for dead and let me go.
"kill me

建议:
把“杀了我吧”,我企求道,爱却说不
改成“让我死吧”,爱却阻拦

这是哪的歌词
写的真好
是你翻译的吗
很棒了

H.I.M - and love said no 爱却说不 萧饮寒编译

And love's light blue
爱是一抹淡蓝
led me to you,
将我引领向你
from the emptiness that had become my home.
自空虚之中,那已是我的归宿
love's lies, cruel,
爱是残酷的谎言
introduced me to you.
将我带入你的世界
and that moment, i knew that i was out of hope.
那一刻,我知道自己已经绝望

"kill me," i begged, and Love said no
“杀了我吧”,我企求,而爱却说不
leave me for dead and let me go.
把我留给死亡 释放我吧
"kill me," i cried, and Love said no.
“杀了我吧”,我哭诉,而爱却说不
"kill me," i cried, and Love said no.
“杀了我吧”,我哭诉,而爱却说不

love's icy tomb, dug open for you,
爱是冰冷的坟墓 为你而掘开
lies in a cemetery that bears my name.
坐落在一个以我名字命名的墓园里
love's violent tune from me to you,
爱是粗暴的曲调 我献给你
rips your heart out and leaves you bleeding
撕开了你的心 任