韩语翻译~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 08:22:41
저자 및 역자소개

강인봉, 姜印峰
1950년 전북 김제에서 출생, 원광대 국문과 재학 시절 불교에 입문해서 혜암 선사로부터 화두를 결택받아 일찍이 견성하고, 전법게를 받음으로써 한국에서는 유일하게 불조의 정통 법맥을 이었다. 1979년 『한국문학』 백만원 고료 신인상에 시 「홍은암 돌샘」이 당선되어 등단, 1989년에&

翻译稿如下,请参考~

作者及翻译者介绍

姜印峰
1950年出生于全北金堤,在读圆光大学期间加入佛门,从慧岩先师处回答话头(为加入佛门的人出的佛法问题),因此早日悟道,接受了传法戒,是韩国唯一继承佛祖正统法脉的高僧。1979年诗《红银岩石间水》当选为《韩国文学》百万元稿费新人奖,因此诗开始登上文坛。1989年因长篇小说《Guna(印度的某一地名)的远海》获得《文学精神》第一回千万元稿费的热音小说文学奖。在这期间,出版了诗集《修德寺的铁鼓声音》、《初恋》,长篇小说《再一次在Eoden》,散文集《谁见到佛祖》,还有编译了慧岩先师的《老猴子》。

作家和翻译介绍
坚韧封印, 它从1950年chollapuk_do
是出生Kimje, 它注册入出席时间佛教的韩国文学的雨云大部门,并且从[hyey]癌介绍波浪[thayk]它及早做主题和的它接受这个丝绸特征, 它接受到一个战略与是苦涩从仅韩国,并且它是非哀悼的传统法律脉冲。