虽然……但是该怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 11:34:36
我认为是not only不该是not only……but also 两个不该联用

but

你有点搞混了
not only 是“不但”
not only...but also可以连用,是“不但。。。而且”的意思

不能连用的是“although(虽然)”和“but(但是)”,

“虽然。。。但是”用although和but中的一个就可以

not only...but also... 不仅..而且...是一个完整的连词结构,但经常可以看到的是把also 省略的.
与though/although..(but)..虽然..但是..是不同的概念,在中文中虽然..但是..是同时出现,但在英文是必须省去 but 的.

although......but......
当然两者不能连用,即用了although后面就不能用but,逗号后面直接写就行了,but也一样
即although......,......或......,but......
not only……but also 是不仅...而且的意思