求助左传昭公二十三年 译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 19:01:33
吴人伐州来,楚薳越帅师及诸侯之师奔命救州来。吴人御诸钟离。子瑕卒,楚师熸薳。吴公子光曰:“诸侯従于楚者众,而皆小国也。畏楚而不获己,是以来。吾闻之曰:‘作事威克其爱,虽小必济’。胡、沈之君幼而狂,陈大夫啮壮而顽,顿与许、蔡疾楚政。楚令尹死,其师熸。帅贱、多宠,政令不壹。而七国同役不同心,帅贱而不能整,无大威命,楚可败也,若分师先以犯胡、沈与陈,必先奔。三国败,诸侯之师乃摇心矣。诸侯乖乱,楚必大奔。请先者去备薄威,后者敦陈整旅。”吴子従之。戊辰晦,战于鸡父。吴子以罪人三千,先犯胡、沈与陈,三国争之。吴为三军以击于后,中军従王,光帅右,掩余帅左。吴之罪人或奔或止,三国乱。吴师击之,三国败,获胡、沈之君及陈大夫。舍胡、沈之囚,使奔许与蔡、顿,曰:“吾君死矣!”师噪而従之,三国奔,楚师大奔。
谢谢

译文:
  吴人进攻州来,楚国薳越率领军队和诸侯的军队一起奉命
  奔赴援救州来。吴人在钟离抵彻他们。今尹子瑕去世,楚国军队
  士气涣散。
  吴国公子光说:‘诸侯跟随楚国的虽然很多,可是都是小
  国。他们害怕楚国而不得已,因此前来。我听说,做事情威严
  胜过偏爱,即使弱小也必然成功。胡国、沈国的国君年幼而浮
  躁,陈国大夫夏啮年轻力壮但是愚顽,顿国和许国、蔡国憎恨
  楚国的政令。楚国令尹死去,他们的军队士气涣散,将帅出身低
  贱而很受宠信,政令又不一致。七国共同参加战斗而不同心,
  将帅出身低钱而又不能团结一致,没有重大威严的军令,楚国
  是可以打败的。如果分兵首先来进攻胡国、沈国和陈国的军队,
  他们一定首先逃跑。三国败退,诸侯的军队就军心动摇了。诸
  侯的军队离散叛乱,楚国军队必定奔命逃跑。请让先头部队放
  松戒备减少军威,后续部队巩固军阵整顿师旅。”吴王听从了他
  的话。七月二十九日,在鸡父交战。吴王用三千罪犯,首先进
  攻胡国、沈国和陈国的军队。三国军队争着俘虏他们。吴国分
  为三军紧跟在后面:中军跟随吴王,公子光率领右军,掩馀率
  领左军。吴国的罪犯有的逃跑、有的停步不动,三国的军队乱
  了阵势。吴军进攻,三国的军队败退,俘虏了胡国、沈国的君
  主和陈国大夫。释放胡国、沈国的俘虏,让他们逃到许国和
  蔡国、顿国的军队里说:“我们的国君死了!”吴军擂鼓呐喊追杀
  上去,三国的军队逃跑。楚国的军队拼命逃跑。

吴人伐州来,楚薳越帅师及诸侯之师奔命救州来。吴人御诸钟离。子瑕卒,楚师熸薳。吴公子光曰:“诸侯従于楚者众,而皆小国也。畏楚而不获己,是以来。吾闻之曰:‘作事威克其爱,虽小必济’。胡、沈之君幼而狂,陈大夫啮壮而顽,顿与许、蔡疾楚政。楚令尹死,其师熸。帅贱、多宠,政令不壹。而七国同役不同心,帅贱而不能整,无大威命,楚可败也,若分师先以犯胡、沈与陈,必先奔。三国败,诸侯之师乃摇心矣。诸侯乖乱,楚必大奔。请先者去备薄威,后者敦陈整旅。”吴子従之。戊辰晦,战于鸡父。吴子以罪人三千,先犯胡、沈与