《赋得暮雨送李曹》的译文是什么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 13:09:01
急,急,急啊!!!!~~~~~~~~~

【注释】

楚江:长江三峡以下至濡须口一段,古属楚国,称楚江。
建业:今江苏南京。
沾襟:打湿衣襟。此处为双关语,兼指雨、泪。
散丝:指细雨,这里喻流泪。
海门:长江入海处,在今江苏省海门县。
浦:近岸的水面。
滋:润泽。
漠漠:水气浩渺的样子。
重:这里指船帆因湿而重。
冥冥:天色昏暗的样子。

【评析】
这是一首咏春雨的送别诗。首联写送别之地,扣紧“雨”、“暮”主题。二、三两联渲染迷离暗淡景色;暮雨中航行江上,鸟飞空中,海门不见,浦树含滋,境地极为开阔,极为邈远。尾联写离愁无限,潸然泪下。全诗句句写雨,句句不离送别情谊,情景交融,一脉贯通,前后呼应,浑然一体。

这首诗的特点是在暮雨中送行,将别泪和雨丝联系起来,别具一格。

【白话译文】
长江上笼罩着霏霏细雨,建业城的暮钟声回荡天际。船帆沾湿后沉沉显重,慢慢行走,归鸟迷中缓缓低飞。天边的海门隐没了影迹,江岸的远树湿润了芳枝。此时相送别情无限,泪已沾襟雨又如丝。

赋得暮雨送李曹
唐五代• 韦应物

楚江微雨里,建业暮钟时。
漠漠帆来重,冥冥鸟去迟。
海门深不见,浦树远含滋。
相送情无限,沾襟比散丝。

【注释】

楚江:长江三峡以下至濡须口一段,古属楚国,称楚江。
建业:今江苏南京。
沾襟:打湿衣襟。此处为双关语,兼指雨、泪。
散丝:指细雨,这里喻流泪。
海门:长江入海处,在今江苏省海门县。
浦:近岸的水面。
滋:润泽。
漠漠:水气浩渺的样子。
重:这里指船帆因湿而重。
冥冥:天色昏暗的样子。

【评析】
这是一首咏春雨的送别诗。首联写送别之地,扣紧“雨”、“暮”主题。二、三两联渲染迷离暗淡景色;暮雨中航行江上,鸟飞空中,海门不见,浦树含滋,境地极为开阔,极为邈远。尾联写离愁无限,潸然泪下。全诗句句写雨,句句不离送别