和平西路应该怎么翻译啊,为什么?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 14:47:36
我的翻译是:Heping West Road
别人的翻译是:West Heping Road
不知道应该是哪个,为什么啊?
别人的翻译是:West Heping Road
不知道应该是哪个,为什么啊?
Hepingxi Road
写这个绝对没问题。上google看看
West Heping Road
West Heping Road .因为一般定语置前,你翻的是中国英语,错的.西是指方向不是路名中本身就有的.