帮帮忙翻译一下这段话吧!!!跪谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 05:46:50
虎不惊扰僧人,却替他们守护庙宇。作为报酬,和尚把一些可吃的东西放在庙门前。每天傍晚,夕阳染红小半个天空,虎们成群地走到庙门口,吃了东西,跳跃而去。庙门大开,僧人们安然在庙内做他们的日课,也没有谁出去看虎怎样吃东西,即使偶尔有一二和尚立在门前,虎们亦视为平常的事情,把他们看做熟人,不去惊动,却斯斯文文地吃完走开。如果看不见僧人,虎就发出几声长啸,随着几阵风飞腾而去。

愿意翻多少都好,全翻的再加50!!
Tiger not to alarm the monks????

拜托得翻正确点啊....

搜索到了..可是只有题目没有答案

可以搜索到的

Tiger not to alarm the monks, but for them to guard the temple. As a reward, and misrepresented some of the things appearing to eat. Every evening at sunset stains small half the sky, they flock to come to the door of the temple tigers, eating something, and moving away. Temple and sundry, monks in the temple so they ride Japanese classes, who did not see the tiger out how to eat, even when they have established on January 2 in front of the monk, who was also regarded as normal tigers, and they are seen as acquaintances, not startled, but gentle eat my path. If invisible monk, a tiger on the issue of making some pent - with a few gust soar away.

The tiger doesn't trouble monk, but guards temple for them.Be a guerdon, the monk puts some edible things before the temple door.Every evening, the setting sun dyes the red lesser half the sky, the tigers become a cluster ground to walk to the temple doorway, eating thing, jump up but.The temple door opens greatly, the