金四执鬼翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 10:35:54

福州城南禊游堂下.有公莲池数十亩.民金四榷其利.其居在南台.去池七里.虑有盗.每夕辄往巡逻.尝遇一人行支径中.诘之.曰、我以事它适.偶夜归耳.时已二鼓.金素有胆.视其举措不类人.又非人所常行路.乃好谓之曰.我家在江南.偶饮酒多觉醉.不可归.欲与汝相负.汝先自此负我至合沙门.去城二里我乃负汝至马铺.去城四里汝复负我过浮桥.其人欣然如所约而去.至马铺欲下.金执之甚急.连声呼家人烛火来视.已化为一老鹞.乃缚而焚之.

榷,本义为独木桥,引申为专利、专卖、垄断。
鹞 (1) 鹞 yào (2) 雀鹰的俗称。古名“鹬子”、“笼脱”,今通称“鹞鹰”、鹞子 [sparrow hawk]。形体像鹰而比鹰小,背灰褐色,以小鸟、小鸡为食

翻译:福州城南禊游堂下,那里有公共的莲池数十亩,一个叫金四的人垄断了它。他住的地方在南台,距离莲池七里。因为害怕有盗贼,每天晚上就过去巡逻。一天碰到一个人在小路上行走,就过去盘问。那人说:“我因为有其他事去做,偶然夜里回来从这路过。这时已是二更,金四向来胆大,看这个人的言行举止不像人,走路又不像一般人经常走的路。于是对那人说:”我的家在江南,刚刚喝了点酒醉了,不可能一个人赶回家。我想和你互相背着回家。你先背我到
合沙门,离城二里的时候我背你到马铺,离城四里,你再背我过浮桥。那个人听了之后,立刻按照约定背着金四走。到了马铺,那个人想从金四的背上下来,金四抓住他死死不肯放开,并且连声呼唤自己的家人去拿蜡烛,在烛火的照耀下看那个人,发现已经变成了一个老鹞,于是将其捆绑烧死。