这个句子 应该怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 02:50:53
from General Ledger transaction history to Accounts Receivable transactions and then to originating Order Entry transactions 应该怎么翻译?
General Ledger 是总账
Accounts Receivable 应收账
Order Entry 在这里应该是‘客户订单’
完整句子如下,刚才发帖子给漏掉了2个单词:
Drill down from General Ledger transaction history to Accounts Receivable transactions and then to originating Order Entry transactions.

drill down 我感觉应该是追溯的意思,我对这句话的理解是:能够追溯从总账处理到应收明细帐交易和原始客户订单交易的各个过程。换句话说就是一旦有问题发生能够通过各个阶段的处理环节能找出问题所在。
不知道这样理解是否正确?

从总的底帐交易历史到帐户可接受的交易,然后再到发生定单进入交易

不知道这样对不对?

由总帐历史明细得出应收帐明细,然后拟出客户订单.
多亏有楼主的专业术语帮忙~~~