请问这个用英文应该到底怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 17:31:46
如题,如果我要翻译这么一句话 “ 一个装满了苹果的桔黄色进口坚实木箱在7楼的阳台上正摇摇欲坠 ”
用英文到底该怎样说才正确? 在英语里有什么样的关于adj.的“规则”??
谢谢!

先找到句子主干,再把形容词添进去,例如你的提问,先翻译木箱正摇摇欲坠,在对木箱进行修饰,加一个从句进去。
An orange imported durable wood box that is filled with the apples is totterting.
我自己翻译的,不知道对不对,应该差不多吧

楼上对,美中不足忘了在7楼的阳台上。

An orange imported durable wood box filled with apples is totterting on the balcony of the 7th storey.