有几个词请帮忙翻译一下,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 11:34:54
工作上有几个栏目需要用英文,请帮忙。

餐饮:(主要用来指代各种餐饮美食,店铺等),我想用restaurant,或者cate,哪个比较好?或者其他

娱乐:(用于各种娱乐休闲场所指代),amusement,或者pastime,或者其他。

生活:(各种生活休闲场所,如美容,修车等等),用life可以吗?

安居:(各种家庭装修装饰等店铺的指代),这个用什么好呢 ?

最后,还有一个“综合目的搜索”,用来做搜索引擎,该怎么翻译。

急用,谢谢
不要意思,有一些小改动,安居可能要包括装饰,装潢,房地产,租售……等等很多内容,我想用family life,但又觉得跟“生活”的life重复了。

餐饮:建议用FOOD, CUISINE或RESTAURANT
FOOD:可以理解为美食
CUISINE:本是法语中的烹饪,现很多餐馆打用这个词,表示某种风味的美食
RESTAURANT:最常见的也是最直接的,表示餐馆
娱乐:最常用的是ENTERTAINMENT和AMUSEMENT
生活:既然涉及广泛,用LIFE不错
安居:用HOUSE吧,表示所有跟房子有关的,而且这个词比较亲切
综合目的搜索:ASSORTED/COMPREHENSIVE SEARCH

餐饮Meal

娱乐Entertainment

生活living

安居house

综合目的搜索assorted searching

cate:provide food and services,esp at social functions提供饮食及服务尤其指社交方面
restaurant:public place where meals can be bought and eaten 餐馆,饭店
meal:occasion when food is eaten
food eaten on such an occasion

amusement:thing that makes time pass pleasantly
pastime:thing done to pass the time pleasantly
entertainment:thing that entertains,public performance (this one is ok)

后三个同意二楼的

cate
entertainments
life
housing
intergrated

我来吧~~好咯:

Dining:( Main use to point a various fine dining, store etc.), I want to use the restaur