寻文言文翻译!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 10:16:01
晋献公太子之至灵台,蛇绕左轮,御曰:“太子下拜。吾闻国君之子蛇,绕左轮者速得国。”太子遂不行,返乎舍。御人见太子,太子曰:“吾闻为人子者,尽和顺于君,不行私欲;恭严承命,不逆君安。今吾得国,是君失安也,见国之利而忘君安,非子道也;闻得国而拜其孽,非君欲也。废子道,不孝;逆君欲,不忠。而使我行之,殆欲吾国之危明也。”拔剑将死。御止之曰:“夫禨祥妖孽天之道也;恭严承命,人之行也。拜祥戒孽,礼也;恭严承命,不以身恨君,孝也。今太子见福不拜,失礼;杀身恨君,失孝。从僻心,弃正行,非臣之所闻也。”太子曰:“不然,我得国,君之孽也。拜君之孽,不可谓礼。见禨祥而忘君之安,国之贼也,怀贼心以事国,不可谓孝。挟伪意以御天下,怀贼心以事君,邪之大者也,而使我行之,是欲国之危明也。”遂伏剑而死。君子曰:“晋太子徒御使之拜蛇,祥犹恶之,至于自杀者,为见疑于欲国也,己之不欲国以安君,亦以明矣。为一愚御过言之故,至于身死,废子道,绝祭祀,不可谓孝,可谓远嫌,一节之士也。”

《刘向新序》节士第七
译文如下:
晋献公的太子要到灵台去,(发现)一条蛇盘绕在车的左轮上,驾车的人说:“太子你应该下跪拜它啊。我听说蛇是国君的儿子的象征,盘绕在左边车轮上的就是很快要继承国家了。”太子就不再出行,回到自己的住所。
驾车人见到太子,太子说:“我听说做别人儿子的,就要对君父都平和、顺从,不能够放纵自己的欲望;要恭敬严谨的遵循君父的命令,不违背他的意思,令他不快。现在我要是继承了国家,也就是我的父亲将失去安宁。因为看见统治国家(的利益)而忘记了自己君父的安宁,这不是为人儿子的孝道;听闻将要继承国家而向不祥之物下拜,也不是君父想要的。我荒废了为子之道,是不孝;违逆了君父的愿望,是不忠。假使我现在出行,那么我想要国家陷入危局,就是很清楚的事情了。”说完拔剑就要自杀。
驾车人去阻止他,说:“祥瑞和不祥的事物出现都是上天的定数,恭敬严谨的遵从命令,是人的行事态度。向祥瑞跪拜远离不祥的东西,这是礼法;不让自己对君父有所怨恨,是孝道。现在太子见到福瑞而不跪拜,是不合礼法;自杀又怨恨君父,是不孝。跟从乖僻的行径,放弃正确的做法,是我没有听说过的啊。”
太子说:“不是这样。我继承了国家,就是君父的不祥。去跪拜对君父不祥的东西,怎么会是合乎立法呢?因为见到了(对自己)祥瑞的东西就忘记了君父的安宁,这是国家的盗贼啊。怀着盗贼的心迹去治理国家,也就不能说是孝道了。秉持着虚伪的心意管理国家,怀着盗贼的心迹去侍奉君父,那是严重的恶行啊。假使我现在出行,那么我想要国家陷入危局,就是很清楚的事情了。”于是就拔剑自杀了。
君子说:“晋国太子的车夫让太子向蛇跪拜,太子尽管是祥瑞的东西也很讨厌,以至于因此而自杀,是他担心被怀疑自己贪图国家。用自己不贪图国家来让君父感到安宁,也是很明智的了。但因为一个愚笨的车夫随便一句话的缘故,就弄到自己身亡,这是荒废为子之道,断绝祖宗香火的行为,不能说是尽孝。可以说是让自己远离嫌疑,是一个重视名节的人,”