下面的句子怎样翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 07:56:40
朋友易失不易得。
与人同乐则乐倍之,与人分忧则忧半之。
宁可独处,勿交坏友

For friends, hardly gain but easily gone.
Double happiness with others, half worriness with others.
Better be lonely than being with the bad.

The friend is apt to lose to be difficult to have.
As people it is the happy together to be getting happier for time,last half not worried as people.
Would rather stay alone, don't hand over the bad friend

A friend is not so soon gotten as lost .

A friend is more lose than get.
Double happiness with others, half worriness with others
Would rather stay alone, don't make the bad friend