请帮我翻译这首诗《锄禾》

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 03:41:13
锄禾日当午
汗滴禾下土
谁知盘中餐
粒粒皆辛苦

'Neath the midday sun he hoes his crops
Sweat moistens the soil between the stalks
Of food on the table who recalls
Each grain produced through bitter toil
参考资料:http://students.washington.edu/husunzi/translations.html

锄禾日当午, 烈日当头除草忙,
汗滴禾下土。 汗水滴在泥土中。
谁知盘中餐, 谁知碗中的白米饭呵,
粒粒皆辛苦。 粒粒都凝聚着农民的血汗

锄禾日当午,汗滴禾下土,
谁吃盘中餐,粒粒皆辛苦.

The hoe seedling

The hoe seedling the day be noon,
the sweat drop the seedling descend soil.
Who know the dish Chinese food,
the each grain is all hard .

Uproot the standing grain at midday on day
Drip the standing grain and put the soil with sweat
Who knows the food
Each is all arduous

锄禾日当午,
汗滴禾下土.
谁知盘中餐,
粒粒皆辛苦.

'Neath the midday sun he hoes his crops
Sweat moistens the soil between the stalks