100分题进来翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 19:57:10
BROOKS WAS HERE这句的意思,还有SO WAS RED这句,答对,一百分全给你

“老布到过这,瑞德也是”——这是发行于1994年的美国电影《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)(又译作《刺激1995》或《月黑高飞)中被老布(詹姆斯James Whitmore饰)和瑞德(摩根·弗里曼 Morgan Freeman饰)刻在小寓所梁上的两句话。流露出人在相同的境遇下可以做出不同的选择。
有关影片详细信息如下:
中文名称:肖申克的救赎
英文名称:The Shawshank Redemption
导 演: 弗兰克·达拉伯恩特 Frank Darabont
主 演: 摩根·弗里曼 Morgan Freeman
蒂姆·罗宾斯 Tim Robbins
克莱希·布朗 Clancy Brown
马克·罗斯顿 Mark Rolston
约翰·德沃德 John R. Woodward
吉尔·贝洛 Gil Bellows
保罗·迈克格莱恩 Paul McCrane
威廉·桑德勒 William Sadler
上 映: 1994年09月10日 ( 加拿大 )
地 区: 美国 ( 拍摄地 )
对 白: 英语
评 分: 9.0/10( 122489票 )
颜 色: 彩色
声 音: Dolby SDDS
时 长: 142 分钟
类 型: 剧情

Brooks 由此离去。Red也是。

(实际的含义是:Brooks 经此越狱,Red也是)
----------

Get busy livin', or get busy dyin'. That's god-damn right. For the second time in my life, I am guilty of committing a crime. Parole violation. Of course, I doubt they'll toss up any roadblocks for that. Not for an ol