日语中的男性用语和女性用语的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 10:38:16

日语里我的说法很多的。举几个例子:

《わたくし》。▲对长辈、或在稍郑重场合使用。男女都用。
わたくしは、 食べるの大好きな白土さんです。
《わたし》▲使用最多,最普通的用语。男女都用。
あなたたちは、わたしのかわいい子どもたちです
《あたし》▲比わたし随便的说法。现在主要女性用。
あたしはおうちに帰りたい
《あたい》▲主要是东京老街妇女和幼儿使用。
あたいはあんたが好きだよ
《ぼく》▲带有亲切感的随便的说法。主要男性使用。多用于对平辈和晚辈。
ぼくはきみを好きになる?
《おれ》▲现在主要用于对平辈和晚辈
おれは男だ!
《わし》▲主要用于男性对平辈和晚辈
わしはキミが行くのを见たくないんじゃ キミにそこに居て欲しくもない
《わい》▲同わし,おれ
わいは、肾臓病を患っています。
《せっしゃ》▲写作:拙者。武士多用(历史剧多用),原本是自谦的说法,也用于自傲。
せっしゃはしばらくたびにでます ...
《うち》▲関西的女性多用
やっぱりうちはきみが全部好きです
《おいどん》▲鹿児岛地方的人使用。
おいどんは昨年、长い冬眠からさめてまじめに练习を始めました
《わがはい》▲男性用语.傲慢的说法.
夏目漱石の「我辈は猫である」
《 あちき》▲あちきは买い物をして商品を袋に入れてもらったのだが、どうも払った记忆がないのである
《わらわ》▲主要武家女性使用(历史剧中用)
わらわはそこに行きたい
《ミー》▲英语转用.
ミーは料理にうるさいんだけどユーはミー好みの料理が作れるかな
ミーの车