翻译一些英语句子 要求准确!高奖励!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 01:03:14
一般用法
某一名词和其他名词(短语)结合关系
和字词本身关系
虽然用同一用语,但意义不同
习惯用法
语调
英美之间的差异
名词与名词
冠词接各个名词
冠词仅接在后面第一个名词之前
名词为同一人时
双方名词维持密切关系视作一单位或一体来考虑
特殊情况
前后都不加冠词 注意:考虑双方关系密切,简洁或韵律性
冠词不接普通名词的情形
一方名词无冠词
英文跟中文绝对不是一一对应的关系。两种语言有语言习惯上的不同。因此,一些在中文看起来很通顺的话,是无法直接翻译的,英文里面就是没有这样的用法。例如……的关系,英文可能有很多不同的说法。
另外我能力也有限,语法学术用语也不是我的专业。汗
教育对象 -- target group (of teaching/of educating)英文没有连起来说的用法。
一般用法 -- general use
某一名词和其他名词(短语)结合关系 -- the union of one noun and another noun. 汗、、、
和字词本身关系 -- relate to the word 英文没有字的概念
虽然用同一用语,但意义不同 --same phase, different meaning.
习惯用法 -- common use.
语调 -- tone
英美之间的差异 -- difference between british (english/...) and american (english/...)
名词与名词 -- nouns and nouns
冠词接各个名词 -- the artical can be used with (these) nouns
冠词仅接在后面第一个名词之前 -- an artical is used on the first noun that follows
名词为同一人时 -- 不通 when the noun is the same person
双方名词维持密切关系视作一单位或一体来考虑 the two nouns has close connection, so they are taken as one unit
特殊情况 -- special case
前后都不加冠词 注意:考虑双方关系密切,简洁或韵律性 --both does not need an artica