帮忙翻译一下:文言文《纣为象箸》

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 03:17:19

经典文言短文阅读1 《纣为象箸》
  【原文】昔者,纣为象箸①,而箕子怖②。以为象箸必不加于土铏③,必将犀玉之杯④。象箸玉杯,必不羹菽藿⑤,则必旄象豹胎⑥;旄象豹胎,必不衣短褐⑦而食于茅屋之下,则必锦衣九重⑧,广室高台。吾畏其卒⑨,故怖其始。
  居五年,纣为肉圃⑩,设炮烙⑾,登糟邱⑿,临酒池,纣遂⒀以亡。故箕子见象箸以知天下之祸,故曰见小曰明。
  【注释】①纣为象箸(zhù)——纣王做了一双象牙筷子。纣,商朝的最后一个王,历史上著名的暴君。为,动词,做。象箸,象牙筷子。②箕子怖——箕子感到恐惧。箕子,纣王的一个臣子。怖,恐惧不安。③必不加于土铏(xíng)——必定不能放到泥碗里去。铏,古时候盛汤用的食具,状如现在的碗。④必将犀玉之杯——必然要使用犀、玉做的碗、杯。⑤必不羹菽藿(hùo)——必定不会吃豆子饭、喝豆叶汤。羹,菜汤,这里用作动词,意为做菜汤。菽,豆子。藿,豆叶。⑥则必旄(mào)象豹胎——则必然要吃牦牛、大象和豹的幼胎。⑦衣短褐——穿短的粗布衣。衣,用作动词,穿。⑧锦衣九重——穿多层华美的锦衣。九重,多层。⑨卒——结果,结局。⑩圃(pǔ)——园子。⑾设炮烙(gé)——设置铜格烤肉。炮,烤。烙,格,烤肉用的铜格子。⑿糟邱——酒糟堆成的山丘。邱,即"丘",山丘。⒀遂,于是。
  【译文】过去,纣王做了一双象牙筷子,箕子感到恐惧不安,认为象牙筷子必定不能放到泥土烧成的碗、杯里去,必然要使用犀牛角、玉石做成的碗、杯。用着犀牛角、玉石做成的碗、杯,就必定不会吃豆子饭、喝豆叶汤,则必然要吃牦牛、大象和豹的幼胎;吃牦牛、大象和豹的幼胎,就一定不会穿着短小的粗布衣服站在茅草屋底下,必定要穿多层华美的锦衣,铸造高大壮观的宫室。我害怕如此的结局,所以恐惧这样的开始。
  过了五年,纣王建造了用肉食装点的园子,设置了烤肉用的铜格子,登上酒糟堆成的山丘,面对注满美酒的池子,于是纣因此而灭亡了。箕子见到一双象牙筷子就可以预见天下的灾祸,所以说"能从小事预见到天下的大事就叫做'明智'"。
  【导读】这则寓言选自《韩非子·喻老》,揭示了一个"见微而知著"的深刻的道理,说明了事物是发展变化的,相互联系的。明智的人们往往可以从事物的开端预见到事