文言文 吕蒙正不喜计人过 翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 02:04:35
全文翻译 急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

50.吕蒙正不计人过
吕蒙正相公不喜记人过。初参加政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之。其同列怒,令诘其官姓名,蒙正遽止之。罢朝,同列犹不能平,悔不穷同。蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也。不问之,何损?”时人皆服其量。吕蒙正先生不喜欢记着别人对他的犯下的错。当初刚任参知政事的时候,上朝时,有一个朝廷官员在帘内指着他说:“这样的粗陋之人也能够参与朝政吗?”蒙正假装没有听到走了过去。他的同事很愤怒,让人询问那位官员的姓名,蒙正急忙制止了同事。朝事结束后,他的同事心中仍然愤愤不平,后悔没有追问到底。蒙正说:“一旦知道了他的姓名,那么我终身不能再忘了他,还不如不知道。没有查询他的姓名,又有什么损失呢?”当时的人都很佩服他的气量。

原文  吕蒙正不喜记人过。初任参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?” 蒙正佯为不闻而过之。其同行怒之,令诘其官位姓名,蒙正遂止之。罢朝,同行犹不能平,悔不穷问。蒙正曰:“若一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也,不问之何损?” 时人服其量。
  (选自司马光《涑水记闻》卷二,亦见李元刚《厚德录》)
译文  吕蒙正不喜欢记着别人的过错。刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说:“这是小孩子怎么也参政呢?”吕蒙正装作没有听见走过去了。与吕蒙正同行的人非常愤怒,上前责问那个人的官位和姓名。吕蒙正急忙制止他们。下朝以后,那些与吕蒙正同行仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究。吕蒙正则说:“如果知道那个人的姓名;就终身不能再忘记,因此还不如不知道那个人的姓名为好。不去追问那个人的姓名,又有什么损失呢?”一时间,所有的人都佩服吕蒙正的肚量。
注释:  是:这。
  吕蒙正,不喜记人过。 过: 过失。
  吕蒙正(944-1011):宋代政治家。
  初任参知政事,初:刚刚。
  参知政事:官名,副宰相。
  朝士:中央官员。
  同列:同事。
  蒙正佯为不闻而过之。佯:假装 ;闻:听见。
  令诘其官位姓名。令:让 ;诘:责问。
  故不如无知也。故:因此。
  悔不穷问。穷问:彻底追究;