请问,哪本汉英词典好?(翻译用)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 19:50:52
请问,哪本汉英词典好?(翻译用)

我推荐牛津高阶6版,从中文角度讲翻译们的水平让人叹为观止,我一般选定大概需要的词,然后查看是否满足需要。然后查找《牛津英语搭配词典》,寻找合适的动词搭配和介词短语,再编制成现成的句子。因为《牛津英语搭配词典》为纯英文版,而且没有注释,所以就需要你首先明白单词的具体意思。有时候一个很常见的词意思却很难掌握,我一般这两本字典搭配着翻译。如果向图快和准确,使用Google语言工具,它比金山词霸什么的翻译的准确多了,但是一定要使用短语翻译,句子有时候语法会错,短语太简练也不可以,会引起歧义。所以有时候需要你将翻译好的材料用Google再搜索以下,根据别人的用法来改进。这是我的一点见解。

朗文学生用可以,但是翻译就是垃圾了。英语英文总体词汇量超过一百万,所以每个行业都有自己的专业词汇表,也有自己的专业词典。楼主问的问题太过于泛泛了,无法回答哪本好。比如我现在在机械行业,我选用的是机械专业词典。你可以去的大的新华书店(要特别大的,普通省级的新华书店你都不一定买得到合适的)购买,建议是上海、北京、深圳、广州或者香港(香港只有英文版的)

朗文