**英语翻译**谢谢!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 10:27:39
Assignment
Passage One
For the most part, rapid economic development has been a boon. But there is a down side to development----health problems such as overweight are all becoming more prevalent, as more people take taxies to work instead of riding their bicycles, and other labor-saving devices become more popular.
An increasingly fast pace of life makes it difficult for people to spend time working out or playing sports. “I know exercise is good for you health,” a young lady said. “But after a busy work week, the only thing I want to do is watch some TV and go to sleep.” That attitude may explain the result of recent nation-wide study which suggested 50% of urban adults in China are overweight, a large number of people over the age of 40 suffer from high blood pressure and Cardiac ailments.
Local researchers found that 31.2 % of elderly respondents were getting enough exercise but less than 9% of youngsters and the middle-aged got an adequate amount of physical

翻译后的意思是:
任务
通道一
大致上,迅速的经济发展已经是一个恩惠。 但是有对发展的向下边----健康问题 , 像是超重正在全部变得更普遍的,如较多的人轮流 taxies 工作代替骑他们的脚踏车, 而且其他的储蓄劳动的装置变得更流行的。
一个生活的逐渐快速速度使它困难让人花费时间想出或玩运动。 " 我知道,练习对你是好的健康 ",一位年轻的淑女说。 " 但是在一个忙碌的工作星期之后, 唯一的事物我想要做是手表一些电视并且去睡觉。" 那态度可能解释在中国建议 50% 的都市成人的最近国家- 广泛的研究结果是在 40 岁之上超重又很多的人患有高血压和强心剂小病。
地方研究员发现, 31.2% 的年老应答者正在变得充足的练习但是一点也不 9% 的年青人,而且中年者有了一个适当量的实际活动。
年老的人了解保护他们的健康重要。 年轻的人,然而, 很忙碌工作和使用这如藉口避免练习。 事实上,体操不需要很多的时间,钱或特别的健身房。 人们能在他们的方便利用任何时候和任何的地方参加运动。 很快地步行,骑脚踏车兜风,攀登楼梯,而且舞蹈是提高他们的健康所有的有帮助的方法。
把一个小的较多活动加入你的生活利益是无价的。 " 然而,没有需要是运动员 ",一位地方医生说。 人们应该走为一天 30 分钟而且一星期三到五次参加一些其他的实际活动。 他然而警告贫穷的实际形状的人应该开始得慢慢, 而且建立上面的时间。
中国已经上星期日和跑一些活动的政府轮流对心的对较多的练习需要,被指定的世界健康日子是哪一。 小册子和以主题为基础 " 为健康移动 " 的海报,被分配国家-宽的, 鼓励人发展一个积极的和健康的生活方式。

补充的翻译:

1. 迅速的经济发展已经造成所有的下列各项除了 _之外_________.
一) 一个出租汽车乘客的逐渐增加数字
B) 储蓄劳动装置的宽使用
C) 一个生活的逐渐快速速度
D) 人们对练习的重要注意
2. 一些人正在得到超重因为 ____________.
一) 他们是太忙碌而无法为练习随时有<