麻烦大家帮我翻译个句子,谢谢。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 06:50:08
1.While American Chinese food may have been adapted to American tastes,it has not been adapted to American form.
这句请帮忙翻一下。

2.Americans who are accustomed to a main course topped off by a big dessert often do not know when the Chinese meal is over.
这里的topped of是什么意思啊?

While American Chinese food may have been adapted to American tastes, it has not been adapted to American form.
尽管美式中餐可能已经被(改造)适应了美国人口味,但是其并没有被适合成为美国的(餐饮)形式。

Americans who are accustomed to a main course topped off by a big dessert often do not know when the Chinese meal is over.
美国人通常已经习惯于一顿主餐之后,来一道丰盛的甜点来结束(晚餐),而其却经常弄不明白中国餐何时才算是结束。

top off
v.
结束, 完成

1.While American Chinese food may have been adapted to American tastes,it has not been adapted to American form.
虽然在美国的中式食物可能已经进化到符合美国人的口味的(程度),但他还未被美国风格(同化)掉.

2.Americans who are accustomed to a main course topped off by a big dessert often do not know when the Chinese meal is over.
喜欢已一道甜点来结束饮食的美国人常常搞不清楚中式餐何时才结束.

top off
vi. 结束,完成.
金山词霸2006.

1。尽管美式中餐已经改进的象美式口味,但其在形式上还依旧没有改变。
2。习惯于主菜之后再上一道丰盛的甜点来结束一顿晚餐的美国人却往往不清楚中式餐是以何种形式结束。