下面两句有啥不同

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 07:19:38
Think you everyday

miss you every single day

有什么不同?
是我们自己搞错了?这根本就不是同一个意思?
还有就可能是我自己学错了。

Think you everyday 是每天想你,但是think通常是思考的意思,用作想某人,不太合适,属于中国人的英语。

miss you every single day:miss you用的更合适一些,这一句更强调every single day,强调的是每一天。

两句话强调的重点不一样。而且第一句是典型的Chinglish

我觉得两句的表达方法都有问题
every single day 我到现在还没发现有这种 表达法
如果你想表达的意思是想你,那你用miss you就可以了,
Think you everyday 这种表达法我想很难弄明白
呵呵

都不是很好的英文表达方式,老外没有这样的思维
就miss you可以了

第一句话,像是马克思对资本论说的话。我“思考“你很久了!