日语:お父様をはじめ、皆様によろしくお伝えください。どう意味ですか。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 05:48:54
112

请代我向以您父亲为首的大家问好。

直译一楼的解答可以。不过‘以您父亲为首’有点憋嘴。

请代我向您父亲及家人问好。

楼上的,后面的【皆様】未必是被问候者的家人。简单举个例子,如果“父亲”是公司领导,“我”恰好是公司一员,去拜访客户,然后客户说这句话。你说【皆様】指的是谁?所以,还是不要妄断为“家人”吧。我觉得这么翻译应该是【无难】的。

请代我向尊父亲及大家问好!