中译英“一个人的海”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 13:05:46
一个人的海

——我有了大海,就有了一个世界

是谁的影子在暗夜里徘徊

徘徊在天地间的某一个角落

尘封起的心寂寞如城

一如微风来了

却水波不兴

时光荏苒中走过了多少路

岁月匆匆中经过了多少人

灵魂,在无遮拦中静静体验

而目光,却始终不曾疲倦

心中

始终有一个神示的所在于冥冥中召唤

蓦然回首中

终于把我从冬的残梦中唤醒

我等到了我的海

我的海藏着深沉的秘密

廖远与孤寂

宁静与浮躁

刻峻与温馨

坦诚与神秘

野性与柔情

爱情与背叛

………….

天与地之间书写着蓝色的文字

远古与今生之间铺开着神秘的启示

静静地

读着你的浪花

读着你的波影

读着你迷蒙的烟色

读着你扑朔的容颜

我,读到了你的厚重沧桑

和对我的宽容仁爱

这些可爱的映影呀

便是你赐予我的闪烁诱惑

我的大海

我不奢求你的接纳

海水已经浇铸了我的生命

我只希望把我的心永远留给你——

我的大海

我的大海在的地方

永远是我爱的方向
诗的内容怎么翻译?谢谢!

My Own Sea

if i own the sea then i will own the world
is that whose shadow in the dark night
wandering around some place on the earth
the folded heart is like a longly calm lake
which has no reflect when the wind blow over it

one people sea

I have one of the sea -- the sea.Who in the world is there a shadow hovering wandering in the dark of night in a corner of the world to come up lonely hearts who served as city tells Time flies to the wavelets has gone through a number of routes through the years how many people were hastily soul.Sheltering matured in the absence of experience and vision.she was never tired mind and a spirit of the show lies somewhere in the call when I look back was finally me from the Winter DREAM which remind me of when I harbor deep sea harbors secret Liao Yuanhua quiet and lonely and impulsive moment grim with her frank and mysterious wild with the gentleness of love and betrayal :: : :. between heaven and earth