翻译 In any case, parents should make clear what,

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 14:49:14
In any case, parents should make clear what, if anything, the child is expected to pay for with the money.

这种句子让我感到挺别扭的,不知为什么.

请问if anything是什么成分,怎么翻译?

任何情况下,父母都应该明白,孩子想要把钱花在什么地方。
if anything时插入语,可以不翻译出来。要翻的话,可以说成“任何情况下,如果孩子花钱,父母应该明白他花钱干什么。”

无论如何,父母应该清楚地表达什么, 如果任何事, 孩子被期望以钱支付。

无论如何,父母应该清楚地表达,期望孩子用这笔钱来支付什么东西(如果有的话)。

无论如何,父母应该清楚知道,如果有可能,孩子会用钱买什么。
if anything 作为插入语,表示如果有可能的话。

if anything作插入语,意思是如果有的话,即使有的话...