少年行 王维 全文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 12:58:40
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
是这首!!~~速度``2天之内要!!!过期作废!~~~

少年行(四首选一)
[唐]王维

出身仕汉羽林郎,
初随骠骑战渔阳。
孰知不向边庭苦,
纵死犹闻侠骨香。

[今译]

刚刚离家就当上了皇家禁卫军的军官,随后又跟从骠骑大将军参加了渔阳大战。谁不知道奔赴边疆从军的艰苦和危险呢,但是为了国家纵然战死也无悔无怨。

[注释]

仕汉:汉朝的官吏,此处借汉喻唐。羽林郎,汉时设置羽林军,做皇帝的侍卫。羽林郎是羽林军中的军官。
骠骑:即骠骑将军。此处泛指统帅军队的将领。渔阳,唐郡名,在今河北省蓟县一带。
孰知不向:“孰不知向”的倒置。孰,谁。
纵:纵然。

出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。

孰知3不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。

全部注释

1.出身:出仕、出任。羽林郎:官名,汉代置禁卫骑兵营,名羽林骑,以中郎将、骑都尉监羽林军。唐代亦置左右羽林军,为皇家禁军之一种。

2.骠骑:官名,即骠骑将军。渔阳:地名,汉置渔阳郡,治所在渔阳县(今北京市密云县西南)。又唐置渔阳县(今天津市蓟县),本属幽州,开元十八年改隶蓟州,天宝元年又改蓟州为渔阳郡,乾元元年复改为蓟州。

3.孰知:即熟知、深知。此二句说这些游侠少年明知不宜去边庭受苦,却情愿赴死于边庭,以求流芳百世。

此首写少年们怀着为国牺牲的豪情壮志,从军出征渔阳。他们蔑视困难,蔑视艰苦,也蔑视死亡,充满了豪侠气慨和英雄主义精神。《唐诗选脉会通评林》引黄家鼎曰:"说得侠士壮怀,凛凛有生气。"

出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。

孰知3不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。

全部注释

1.出身:出仕、出任。羽林郎:官名,汉代置禁卫骑兵营,名羽林骑,以中郎将、骑都尉监羽林军。唐代亦置左右羽林军,为皇家禁军之一种。

2.骠骑:官名,即骠骑将军。渔阳:地名,汉置渔阳郡,治所在渔阳县(今北京市密云县西南)。又唐置渔阳县(今天津市蓟县),本属幽州,开元