“拥有的要懂得珍惜”和“一次命运的赌博”英语怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 03:50:03

拥有的要懂得珍惜
You should cherish your belongings.
一次命运的赌博A fateful bet/gambling.
再不对就没更好的了.因为这里的命运是“有决定意义的”的意思,不一定是赌命,赌生死,所以我用形容词fateful,表示了这种意思,而on destiny,on fate 则是赌命运或生命本身的。

我认为这样表达更合乎老外的思维
1.拥有的要懂得珍惜
Cherish what you have! 或You should cherish what you have!

一次命运的赌博 是不是该理解为一此关乎生死 至关重要的赌博呢 我想是的 出题的弟弟补充下 呵呵 姐姐很自信的说哦
2. A fatal gambling.

Treare what you have owned
a bet with the fortune/destiny

cherish what you are possessing

a gambling on destiny

Cherish what you've got
a gambling on fate