唐太宗不徇私译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 12:47:05
选自<<资治通鉴.唐纪>>,<<高考文言文阅读训练>>杨振中版

濮州刺史(官职名)庞相寿因为贪污被撤掉管制,自己上奏说曾经在皇帝还是秦王的的时候,在他的幕府中当谋士。皇上怜悯他,想让他官复原职。魏征建议说:“当时在秦王府内外的食客非常多,恐怕人人都倚仗皇帝对他们的恩典庇护,而令那些好人们寒心。”皇上愉快地接受了建议,对庞相寿说:“我从前做秦王的时候,是一座王府的主人;现在登基即位,是国家的主人,不能够偏袒老交情。大臣们都遵循这个原则,我怎么能敢违反呢!”赏赐给他绸缎打发走了。庞相寿痛苦流涕的离开了。

濮州刺史庞相寿因贪污而被罢免职务,自己述说曾经在秦王府中做门客。皇上念旧情,想不追究让他官复原职。魏征进谏说:“过去秦王身边的人,在宫内宫外的都很多,恐怕人人都想依仗与你的私情而枉法,这足以使善劝谏者心寒。”皇上欣然接受了这意见,对相寿说:“我昔日做秦王,是一个府第的当家,现在做皇上,是四海的君主啊,不能对旧朋友徇私。大臣都坚持这个观点,我怎么敢违背!”(于是)赐给相寿些丝织品,打发他走。相寿流着眼泪离去了。

【原文】濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王①幕府。上②怜之,欲听还旧任。魏征谏曰:“秦府左右,中外③甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得独私故人。大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之。相寿流涕而去。
(选自《资治通鉴·唐纪》)
【注释】①秦王:李世民。他在称帝前被封为秦王。②上:皇上,指李世民。③中外:宫内宫外。