这小段古文怎么译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 07:08:14
人者,天地之心也,五行之端也,食味,别声,被色,而生者也。脉者,血之府也。骨著脉通,与体俱生。

人,是天地万物的中心,是五行的终点,是因能分辨味道,声音和颜色而存在的。血脉,是血液所在的地方。骨头支撑,血脉流通,和人体共同存在。

人者,天地之心也,五行之端也,食味,别声,被色,而生者也。脉者,血之府也。骨著脉通,与体俱生。

Man, is the heart of the world, the beginning of the Five Elements. Through tasting flavors, distinguishing sounds and wearing colorful clothes, he can survive on. Pulse, is the fountain of blood. It attach to the bone and the stem, co-existing with the body.

哈哈,,翻完拉..
就是不知道对不..
这是中医马?

人者,天地之心也,五行之端也,食味,别声,被色,而生者也。脉者,血之府也。骨著脉通,与体俱生。

People are the centre of the works of god, is the terminal point of the five elements, because be able to distinguish taste, sound and color exist. Blood vessels are the place where the blood belongs to. The bone is supported, the blood vessels circulate, exist with the human body together.