问几个有关法语的问题希望高手指点

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 06:05:10
第一、一句谚语, 磨刀不误砍材工
第二、要是动词短语做补语的话一般用什么介词 表示.....的还用 “de ”做么? 比如"关于参加竞选的文件" 这个短语用什么介词比较合适用 “de” 还是 “sur ”
第三、关系代词 que leque auquel quoi 的区别?
谢谢了各位!
谢谢老弟了, 使我明白了一个问题,第三个问题解答的很明白谢谢!que leque quoi 应该是关系代词,只不过,leque是复合形式,auquel不知是不是!不过是在一道题中出现的就写一起了!

这个,这个,这个,好复杂啊.小弟才疏学浅,不过进来了,还是留两句话吧.关于第一,法语里确实有这么一句谚语,老师确实教过,不过,汗呀,小弟忘了,只是模糊记得是一种法语的说法,跟砍柴是没有关系了.关于第二,既然你都说是关于了,那么还是用sur吧,至少我是赞成用sur.第三,我一向对这种概念的东西不是很清楚.那么说说在我使用的时候吧,que就不说了,auquel只是lequel的变位而已,不过是a在lequel前面的缩写,同样还有dans lequel, sur lequel之类的,lequel在使用的时候前面一般是有介词的,但是这个介词不是de,否则用dont就行了,而且之所以选择lequel,主要原因就是他所替代的东西可能被人混淆,而用lequel和laquelle至少可以在阴阳性上把它们分开.quoi一般是和qui比较的,一个在分句中作宾语一个作主语.说了一大堆,也没帮上什么忙,只是希望有所帮助罢了.

我哭死了,写了那么多的话,结果不让我发,要重登才进来.哎呀,要说你下次问题短点.尽量按照回忆来吧.

首先是表示了一下决心,说看到了你的问题还没有人解答,我决定抢到这面红旗,插到上甘岭.

第一,你的问题我已经发给法国人去解决了,一有结果就告诉你.在网上找到了一句 Qui veut la fin veut les moyens. 翻译成;工欲善其事,必先利其器。和你的要求搭点边儿,先给你.

其次,你的问句"动词短语用什么介词来引导"在我看来是不合适的.因为我们通常会说,用什么介词来引导什么什么状语或什么什么表语.而你说的情况在我看来应该属于"用什么介词引导名词表语" 我查了一下资料,a,de和pour都可以用来引导,就是没有说sur,可是我坚持用它,一,因为我觉得对,二,字典里关于sur的词条专门有一项说它表示内容主题.

然后,不知道为什么你总写的是leque,我就理解成lequel,如果是这样,那么它们都是关系代词.资料里有很详细的解释,比较起来我的说的很片面,但还好,在我看来没有大错误.

最后,是给你的建议,就是下次多个问题分开问,答的人会多,因为你一起问,别人嫌麻烦就走掉了,哦了,希望这次不