死亡之屋和死亡鬼屋一样吗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 16:22:40
我说的是死亡之屋游戏和死亡鬼屋游戏一不一样。

完全相同。它们都是国内玩家对“THE HOUSE OF THE DEAD”这个游戏(SEGA作品)的称呼。前面是官方的翻译(其实也是翻译错了,后面会有解释),后面是玩家约定俗成的称呼(一般都是更省略地叫“鬼屋”)
为什么说它翻译得不正确呢?首先,THE HOUSE OF THE DEAD的意思是“死人的屋子”,其中的THE DEAD由于加了定冠词THE,实际上是一个名词,也就是“死的(人或动物)”而不是动词“死”。再想想原作(一代)的游戏情节(某个BT科学家在一个孤僻的研究所里造僵尸来害人)就知道,应该翻译为“活死人之屋”才是正确的。

应该差不多

肯定不一样撒。。一个有鬼一个没有撒

不一样。死亡之屋是没人进去的小屋。而死亡鬼屋是有人进死亡之屋之后死了变成鬼了,死亡之屋就变成死亡鬼屋了。可以加分了吧呵