急求宋词英文翻译。尤其是苏轼的。跪谢!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 11:33:47
苏轼的赤壁赋或者是比较长的宋词的英译,毕业需要资料,大家帮帮忙,谢谢

Pu suan tzu
A fragment moon hangs from the bare tung tree
The water clock runs out, all is still
Who sees the dim figure come and go alone
Misty, indistinct, the shadow of a lone wild goose?

Startled, she gets up, looks back
With longing no one sees
And will not settle on any of the cold branches
Along the chill and lonely beach
卜 算 子
缺月挂疏桐
漏断人初静
谁见幽人独往来
缥缈孤鸿影

惊起却回头
有恨无人省
拣尽寒枝不肯栖
寂寞沙洲冷

Shui tiao ko tou
The moon -- how old is it?
I hold the cup and ask the clear blue sky
But I don't know, in palaces up there
When is tonight?
If only I could ride the wind and see --
But no, jade towers
So high up, might be too cold
For dancing with my shadow --
How could there, be like here?

Turning in the red chamber
Beneath the carved window
The brightness baffles sleep
But why complain?
The moon is always full